![]() Mainly developed by the Fraunhofer Society, MPEG-1 Audio Layer III, or MPEG-2 Audio Layer III, colloquially known as MP3, is a coding format for digital audio. For such reason, here's a short MP3 history class: But you'd be surprised how many people use things without knowing what they are using exactly. It would seem unnecessary to explain what MP3 is. The process takes seconds, and all you have to do is some clicks. There's nothing more simple than using Loader.to. Convert videos or even a whole YouTube playlist to MP3 on our platform, and don't worry about anything else. DOWNLOAD FILM TOBA DREAM DOWNLOADThe study also found that the translators relied to a great extent on interpretive translation and that they managed to achieve good lip-synching time.At Loader.to you'll find the best online free conversion tool to download videos on YouTube in almost any format, including the most famous one, MP3. The study concluded that dubbing offered higher quality translation than subtitling, which was not done with sufficient care. These translations were compared, in subtitling and dubbing, to evaluate their creativity, effectiveness, ability to convey meaning, and time synchronizability. ![]() DOWNLOAD FILM TOBA DREAM MOVIEThrough a descriptive analytical approach, the paper presented a description of both types of translation, and selected seven phrases used in the movie to compare how each one was translated. translated through both subtitling and dubbing. The movie, “Lion of the Desert”, was chosen in its English version as the sample of this study because it was. Dubbing is recording a new audio that is added to the movie. ![]() Subtitling is translating the spoken dialogue into a written text at the bottom of the screen. This paper focuses on subtitling and dubbing, and their characteristics, as the two most common types of translating movies. The most used translation strategy is literal translation and the least one is transposition. Those six types are literal translation, naturalization, generalization, reduction, transposition, and linguistic compression. Based on the findings, there are six types of translation strategies used. The method and technique in collecting data is observation specifically in noting technique and the technique for analyzing data is identity method. Meanwhile, the data or object is the translation of subtitle of the film The Boss Baby. The subject of his research is honorific. In this research, the researchers mainly used the qualitative research design in the strategy of descriptive. The aims of the study is to examine the translation strategy of honorific term in the film The Boss Baby in its English to Indonesian translation and the use of the honorific. Honorific is one of the cultures in language. The culture of each language is different from another. In translation language and meaning is the key of those communication and information. Translation helps the people to communicate and to transfer the information given by others. The dominant strategy used in the subtitles of Toba Dream movie was transfer strategy where the translator translated the dialogues completely and correctly. ![]() The findings inducted that there were ten types of translation strategies used in the movie, they were there were (319 times)used transfer strategy, (37 times) used paraphrase, (27 times) used dislocation, (20 times)used resignation, (10times) used expansion, (5 times)used decimation, (4 times) utterances which used condesation, (1time) used imitation, (1time) used transcription and (1time) used deletion. The data were analyzed based on the theory that proposed by Henrik Gottlieb. The data analysis were taken by listing and tabulating the data. The data of the study were words, phrases, and clauses in the subtitle of Toba Dream movie, there were 425 dialogues in the movie. The study was conducting by using descriptive qualitative method. The objectives of this study were to find out types and most dominant type of translation strategies used in the subtitles of Toba Dream movie. The article deals with the translation strategies used in Toba Dream Movie. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |